LECTURA DE LA BIBLIA
OBRA DEL ESPÍRITU SANTO 15-05-2015
Libación
La libación (del latín libatio, griego λοιβή o σπονδή) es un ritual religioso o ceremonia de la antigüedad que consistía en la aspersión de una bebida en ofrenda a un dios. Los líquidos ofrecidos en las libaciones eran variados, normalmente de vino sin mezclar,1 leche, miel, aceite y otros líquidos, incluso agua pura, que se vertían en el suelo.
Números 27 Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Petición de las hijas de Zelofehad
27 Vinieron las hijas de?
R/ Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés hijo de José,
los nombres de las cuales eran?
R/ Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa;
2 y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del?
R/ tabernáculo de reunión,
y dijeron:?
R/
3 Nuestro padre murió en el desierto
; y él no estuvo en la compañía de los que se?
R/ juntaron contra Jehová en el grupo de Coré,
sino que en su propio pecado?
R/ murió, y no tuvo hijos.
4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por?
R/ no haber tenido hijo?
Danos heredad entre los?
R/ hermanos de nuestro padre.
5 Y Moisés llevó su causa ?
R/ delante de Jehová.
6 Y Jehová respondió a Moisés, diciendo:?
R/
7 Bien dicen las hijas de Zelofehad;
les darás la posesión de?
R/ una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas.
8 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: ?
R/ Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija.
9 Si no tuviere hija, daréis su ?
R/ herencia a sus hermanos;
10 y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los?
R/ hermanos de su padre.
11 Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su ?
R/ pariente más cercano de su linaje, y de éste será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés.
27 Vinieron las hijas de?
R/ Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés hijo de José,
los nombres de las cuales eran?
R/ Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa;
2 y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del?
R/ tabernáculo de reunión,
y dijeron:?
R/
3 Nuestro padre murió en el desierto
; y él no estuvo en la compañía de los que se?
R/ juntaron contra Jehová en el grupo de Coré,
sino que en su propio pecado?
R/ murió, y no tuvo hijos.
4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por?
R/ no haber tenido hijo?
Danos heredad entre los?
R/ hermanos de nuestro padre.
5 Y Moisés llevó su causa ?
R/ delante de Jehová.
6 Y Jehová respondió a Moisés, diciendo:?
R/
7 Bien dicen las hijas de Zelofehad;
les darás la posesión de?
R/ una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas.
8 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: ?
R/ Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija.
9 Si no tuviere hija, daréis su ?
R/ herencia a sus hermanos;
10 y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los?
R/ hermanos de su padre.
11 Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su ?
R/ pariente más cercano de su linaje, y de éste será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés.
Josué es designado como sucesor de Moisés
12 Jehová dijo a Moisés:?
R/ Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.
13 Y después que la hayas visto, tú también serás?
R/ reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón.
14 Pues fuisteis ?
R/ rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin,
en la rencilla de la ?
R/ congregación,
no santificándome en las?
R/ aguas a ojos de ellos
. Estas son las aguas de la rencilla de?
R/ Cades en el desierto de Zin.
15 Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo:?
R/
16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación,
17 que salga delante de ellos y que entre?
R/ delante de ellos,
que los?
R/ saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor.
18 Y Jehová dijo a Moisés:?
R/ Toma a Josué hijo de Nun,
varón en el cual hay ?
R/ espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
19 y lo pondrás delante del?
R/ sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos.
20 Y pondrás de tu?
R/ dignidad sobre él,
para que toda la congregación de los ?
R/ hijos de Israel le obedezca.
21 El se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y l?
R/ consultará por el juicio del Urim delante de Jehová;
por el dicho de él ?
R/ saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación.
22 Y Moisés hizo como Jehová le había ?
R/ mandado
pues tomó a ?
R/ Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación;
23 y puso sobre él sus?
R/ manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés.
12 Jehová dijo a Moisés:?
R/ Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.
13 Y después que la hayas visto, tú también serás?
R/ reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón.
14 Pues fuisteis ?
R/ rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin,
en la rencilla de la ?
R/ congregación,
no santificándome en las?
R/ aguas a ojos de ellos
. Estas son las aguas de la rencilla de?
R/ Cades en el desierto de Zin.
15 Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo:?
R/
16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación,
17 que salga delante de ellos y que entre?
R/ delante de ellos,
que los?
R/ saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor.
18 Y Jehová dijo a Moisés:?
R/ Toma a Josué hijo de Nun,
varón en el cual hay ?
R/ espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
19 y lo pondrás delante del?
R/ sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos.
20 Y pondrás de tu?
R/ dignidad sobre él,
para que toda la congregación de los ?
R/ hijos de Israel le obedezca.
21 El se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y l?
R/ consultará por el juicio del Urim delante de Jehová;
por el dicho de él ?
R/ saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación.
22 Y Moisés hizo como Jehová le había ?
R/ mandado
pues tomó a ?
R/ Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación;
23 y puso sobre él sus?
R/ manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés.
Números 28 Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Las ofrendas diarias
(Ex. 29.38-46)
28 Habló Jehová a Moisés, diciendo:?
R/
2 Manda a los hijos de Israel,
y diles:?
R/ Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.
3 Y les dirás:?
R/ Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo.
4 Un cordero ofrecerás por la ?
R/ mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde;
5 y la décima parte de un?
R/ efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda.
6 Es holocausto continuo, que fue ordenado en el ?
R/ monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
7 Y su libación,?
R/ la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario.
8 Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la ?
R/ mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.
28 Habló Jehová a Moisés, diciendo:?
R/
2 Manda a los hijos de Israel,
y diles:?
R/ Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.
3 Y les dirás:?
R/ Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo.
4 Un cordero ofrecerás por la ?
R/ mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde;
5 y la décima parte de un?
R/ efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda.
6 Es holocausto continuo, que fue ordenado en el ?
R/ monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
7 Y su libación,?
R/ la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario.
8 Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la ?
R/ mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.
Ofrendas mensuales y dEL
día de reposo
9 Mas el día de reposo,[a] ?
R/ dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación.
10 Es el holocausto de cada día de reposo,[b] además del ?
R/ holocausto continuo y su libación.
11 Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en '
R/ holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
12 y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero;
13 y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
14 Y sus libaciones de ?
R/ vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
15 Y un macho cabrío en expiación se ?
R/ ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
9 Mas el día de reposo,[a] ?
R/ dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación.
10 Es el holocausto de cada día de reposo,[b] además del ?
R/ holocausto continuo y su libación.
11 Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en '
R/ holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
12 y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero;
13 y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
14 Y sus libaciones de ?
R/ vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
15 Y un macho cabrío en expiación se ?
R/ ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
Ofrendas de las fiestas solemnes
(Lv. 23.1-44)
16 Pero en el mes primero, a los ?
R/ catorce días del mes, será la pascua de Jehová.
17 Y a los quince días de este mes, la fiesta?
R/ solemne; por siete días se comerán panes sin levadura.
18 El primer día será ?
R/ santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
19 Y ofreceréis como ofrenda encendida en ?
R/ holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
20 Y su ofrenda de harina amasada con?
R/ aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero;
21 y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima.
22 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
23 Esto ofreceréis además del?
R/ holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
24 Conforme a esto ofreceréis cada uno de los ?
R/ siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación.
25 Y el séptimo día tendréis ?
R/ santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
26 Además, el día de las?
R/ primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
27 Y ofreceréis en holocausto, en?
R/ olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año;
28 y la ofrenda de ellos,?
R/ flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
29 y con cada uno de los?
R/ siete corderos una décima;
30 y un macho cabrío para hacer?
R/ expiación por vosotros.
31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ?
R/ ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.
16 Pero en el mes primero, a los ?
R/ catorce días del mes, será la pascua de Jehová.
17 Y a los quince días de este mes, la fiesta?
R/ solemne; por siete días se comerán panes sin levadura.
18 El primer día será ?
R/ santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
19 Y ofreceréis como ofrenda encendida en ?
R/ holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
20 Y su ofrenda de harina amasada con?
R/ aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero;
21 y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima.
22 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
23 Esto ofreceréis además del?
R/ holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
24 Conforme a esto ofreceréis cada uno de los ?
R/ siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación.
25 Y el séptimo día tendréis ?
R/ santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
26 Además, el día de las?
R/ primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
27 Y ofreceréis en holocausto, en?
R/ olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año;
28 y la ofrenda de ellos,?
R/ flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
29 y con cada uno de los?
R/ siete corderos una décima;
30 y un macho cabrío para hacer?
R/ expiación por vosotros.
31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ?
R/ ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario