PAGINA 49-50
LECTURA DE LA BIBLIA
OBRA DEL ESPÍRITU SANTO 18- 02-2101
40 Estos, pues, son los nombres de los jefes de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres:?
R/ Timna, Alva, Jetet,
R/ Timna, Alva, Jetet,
41 Aholibama, Ela, Pinón,
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
43 Magdiel e Iram.
Estos fueron los jefes de?
R/ Edom según sus moradas en la tierra de su posesión.
Edom es el mismo?
R/ Esaú, padre de los edomitas.
Estos fueron los jefes de?
R/ Edom según sus moradas en la tierra de su posesión.
Edom es el mismo?
R/ Esaú, padre de los edomitas.
Génesis 37 Reina-Valera 1960 (RVR1960)
José es vendido por sus hermanos
37 Habitó Jacob en la tierra donde había morado su padre, en la tierra de?
R/ Canaán.
R/ Canaán.
2 Esta es la historia de la familia de?
R/ Jacob:
José, siendo de edad de?
R/ diecisiete años, apacentaba las ovejas con sus hermanos
; y el joven estaba con los hijos de?
R/ Bilha y con los hijos de Zilpa, mujeres de su padre;
e informaba José a su padre la?
R/ mala fama de ellos.
R/ Jacob:
José, siendo de edad de?
R/ diecisiete años, apacentaba las ovejas con sus hermanos
; y el joven estaba con los hijos de?
R/ Bilha y con los hijos de Zilpa, mujeres de su padre;
e informaba José a su padre la?
R/ mala fama de ellos.
3 Y amaba Israel a ?
R/ José más que a todos sus hijos,
porque lo había tenido en su?
R/ vejez;
y le hizo una túnica de?
R/ diversos colores.
R/ José más que a todos sus hijos,
porque lo había tenido en su?
R/ vejez;
y le hizo una túnica de?
R/ diversos colores.
4 Y viendo sus hermanos que su padre lo?
R/ amaba más que a todos sus hermanos, le aborrecían, y no podían hablarle pacíficamente.
R/ amaba más que a todos sus hermanos, le aborrecían, y no podían hablarle pacíficamente.
5 Y soñó José un sueño, y lo?
R/ contó a sus hermanos;
y ellos llegaron a?
R/ aborrecerle más todavía.
R/ contó a sus hermanos;
y ellos llegaron a?
R/ aborrecerle más todavía.
6 Y él les dijo:?
R/ Oíd ahora este sueño que he soñado:
R/ Oíd ahora este sueño que he soñado:
7 He aquí que atábamos?
R/ manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor y se inclinaban al mío.
R/ manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor y se inclinaban al mío.
8 Le respondieron sus hermanos:?
R/ ¿Reinarás tú sobre nosotros, o señorearás sobre nosotros?
Y le aborrecieron aun ?
R/ más a causa de sus sueños y sus palabras.
R/ ¿Reinarás tú sobre nosotros, o señorearás sobre nosotros?
Y le aborrecieron aun ?
R/ más a causa de sus sueños y sus palabras.
9 Soñó aun otro sueño, y lo contó a sus hermanos, diciendo:?
R/ He aquí que he soñado otro sueño,
y he aquí que el ?
R/ sol y la luna y once estrellas se inclinaban a mí.
R/ He aquí que he soñado otro sueño,
y he aquí que el ?
R/ sol y la luna y once estrellas se inclinaban a mí.
10 Y lo contó a su padre y a sus hermanos; y su padre le reprendió, y le dijo:?
R/ ¿Qué sueño es este que soñaste? ¿Acaso vendremos yo y tu madre y tus hermanos a postrarnos en tierra ante ti?
R/ ¿Qué sueño es este que soñaste? ¿Acaso vendremos yo y tu madre y tus hermanos a postrarnos en tierra ante ti?
11 Y sus hermanos le tenían?
R/ envidia, mas su padre meditaba en esto.
R/ envidia, mas su padre meditaba en esto.
12 Después fueron sus hermanos a ?
R7 apacentar las ovejas de su padre en Siquem.
R7 apacentar las ovejas de su padre en Siquem.
13 Y dijo Israel a José: ?
R/ Tus hermanos apacientan las ovejas en Siquem: ven, y te enviaré a ellos
. Y él respondió: ?
R/ Heme aquí.
R/ Tus hermanos apacientan las ovejas en Siquem: ven, y te enviaré a ellos
. Y él respondió: ?
R/ Heme aquí.
14 E Israel le dijo:?
R/ Ve ahora, mira cómo están tus hermanos y cómo están las ovejas, y tráeme la respuesta
. Y lo envió del valle de ?
R/ Hebrón, y llegó a Siquem.
R/ Ve ahora, mira cómo están tus hermanos y cómo están las ovejas, y tráeme la respuesta
. Y lo envió del valle de ?
R/ Hebrón, y llegó a Siquem.
15 Y lo halló un hombre, andando él errante por el campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo:?
R/ ¿Qué buscas?
R/ ¿Qué buscas?
16 José respondió:?
R/ Busco a mis hermanos;
te ruego que me muestres dónde ?
R/ están apacentando.
R/ Busco a mis hermanos;
te ruego que me muestres dónde ?
R/ están apacentando.
17 Aquel hombre respondió:?
R/ Ya se han ido de aquí;
y yo les oí decir: Vamos a?
R/ Dotán.
Entonces José fue tras?
R/ de sus hermanos, y los halló en Dotán.
R/ Ya se han ido de aquí;
y yo les oí decir: Vamos a?
R/ Dotán.
Entonces José fue tras?
R/ de sus hermanos, y los halló en Dotán.
18 Cuando ellos lo vieron de lejos, antes que llegara cerca de ellos, conspiraron?
R/ contra él para matarle.
R/ contra él para matarle.
19 Y dijeron el uno al otro:?
R/ He aquí viene el soñador.
R/ He aquí viene el soñador.
20 Ahora pues, venid, y matémosle y echémosle?
R/ en una cisterna,
y diremos:?
R/ Alguna mala bestia lo devoró;
y veremos qué será ?
R/ de sus sueños.
R/ en una cisterna,
y diremos:?
R/ Alguna mala bestia lo devoró;
y veremos qué será ?
R/ de sus sueños.
21 Cuando Rubén oyó esto, lo libró de sus manos, y dijo: ?
R/ No lo matemos.
R/ No lo matemos.
22 Y les dijo Rubén:?
R/ No derraméis sangre;
echadlo en esta cisterna que está?
R/ en el desierto,
y no pongáis mano ?
R/ en él;
por librarlo así de sus manos, para?
R/ hacerlo volver a su padre.
R/ No derraméis sangre;
echadlo en esta cisterna que está?
R/ en el desierto,
y no pongáis mano ?
R/ en él;
por librarlo así de sus manos, para?
R/ hacerlo volver a su padre.
23 Sucedió, pues, que cuando llegó José a sus hermanos, ellos quitaron a?
R/ José su túnica, la túnica de colores que tenía sobre sí;
R/ José su túnica, la túnica de colores que tenía sobre sí;
24 y le tomaron y le echaron en la?
R/ cisterna;
pero la cisterna estaba?
R/ vacía, no había en ella agua.
R/ cisterna;
pero la cisterna estaba?
R/ vacía, no había en ella agua.
25 Y se sentaron a?
R/ comer pan;
y alzando los ojos miraron, y he aquí una?
R/ compañía de ismaelitas que venía de Galaad,
y sus camellos traían?
R/ aromas, bálsamo y mirra, e iban a llevarlo a Egipto.
R/ comer pan;
y alzando los ojos miraron, y he aquí una?
R/ compañía de ismaelitas que venía de Galaad,
y sus camellos traían?
R/ aromas, bálsamo y mirra, e iban a llevarlo a Egipto.
26 Entonces Judá dijo a sus hermanos:?
R/ ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?
R/ ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?
27 Venid, y vendámosle a los?
R/ ismaelitas,
y no sea nuestra mano sobre él; porque él ?
R/ es nuestro hermano, nuestra propia carne.
Y sus hermanos convinieron con él.
R/ ismaelitas,
y no sea nuestra mano sobre él; porque él ?
R/ es nuestro hermano, nuestra propia carne.
Y sus hermanos convinieron con él.
28 Y cuando pasaban los?
R/ madianitas mercaderes,
sacaron ellos a José de la cisterna, y le trajeron arriba, y le vendieron a los?
R/ ismaelitas
por?
R/ veinte piezas de plata.
Y llevaron a?
R/ José a Egipto.
R/ madianitas mercaderes,
sacaron ellos a José de la cisterna, y le trajeron arriba, y le vendieron a los?
R/ ismaelitas
por?
R/ veinte piezas de plata.
Y llevaron a?
R/ José a Egipto.
29 Después Rubén volvió a la?
R/ cisterna,
y no halló a José dentro, y?
R/ rasgó sus vestidos.
R/ cisterna,
y no halló a José dentro, y?
R/ rasgó sus vestidos.
30 Y volvió a sus hermanos, y dijo:?
R/ El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
R/ El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
31 Entonces tomaron ellos la ?
R/ túnica de José,
y degollaron un?
R/ cabrito de las cabras, y tiñeron la túnica con la sangre;
R/ túnica de José,
y degollaron un?
R/ cabrito de las cabras, y tiñeron la túnica con la sangre;
32 y enviaron la túnica de colores y la trajeron a su padre, y dijeron:?
R/ Esto hemos hallado; reconoce ahora si es la túnica de tu hijo, o no.
R/ Esto hemos hallado; reconoce ahora si es la túnica de tu hijo, o no.
33 Y él la reconoció, y dijo:?
R/ La túnica de mi hijo es; alguna mala bestia lo devoró; José ha sido despedazado.
R/ La túnica de mi hijo es; alguna mala bestia lo devoró; José ha sido despedazado.
34 Entonces Jacob rasgó?
R/ sus vestidos, y puso cilicio sobre sus lomos, y guardó luto por su hijo muchos días.
R/ sus vestidos, y puso cilicio sobre sus lomos, y guardó luto por su hijo muchos días.
35 Y se levantaron todos?
R/ sus hijos y todas sus hijas para consolarlo;
mas él no quiso recibir?
R/ consuelo,
y dijo:?
R/ Descenderé enlutado a mi hijo hasta el Seol.[a] Y lo lloró su padre.
R/ sus hijos y todas sus hijas para consolarlo;
mas él no quiso recibir?
R/ consuelo,
y dijo:?
R/ Descenderé enlutado a mi hijo hasta el Seol.[a] Y lo lloró su padre.
36 Y los madianitas lo vendieron en?
R/ Egipto a Potifar, oficial de Faraón, capitán de la guardia.
R/ Egipto a Potifar, oficial de Faraón, capitán de la guardia.
Génesis 38 Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Judá y Tamar
38 Aconteció en aquel tiempo, que Judá se apartó?
R/ de sus hermanos,
y se fue a un varón?
R/ adulamita que se llamaba Hira.
R/ de sus hermanos,
y se fue a un varón?
R/ adulamita que se llamaba Hira.
2 Y vio allí Judá la hija de un hombre ?
R/ cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y se llegó a ella.
R/ cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y se llegó a ella.
3 Y ella concibió, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre?
R/ Er.
R/ Er.
4 Concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre?
R/ Onán.
R/ Onán.
5 Y volvió a concebir, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre?
R/ Sela.
Y estaba en?
R/ Quezib cuando lo dio a luz.
R/ Sela.
Y estaba en?
R/ Quezib cuando lo dio a luz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario